عرض مشاركة واحدة
  #27  
قديم 05-05-2015, 01:23 PM
بهاء الدين شلبي بهاء الدين شلبي متواجد حالياً
المدير
 Egypt
 Male
 
تاريخ التسجيل: 16-12-2013
الدولة: القاهرة
العمر: 56
المشاركات: 6,739
معدل تقييم المستوى: 10
بهاء الدين شلبي تم تعطيل التقييم
افتراضي

اقتباس:
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة المحتسب لله

اما اذا كان قصدك هو لم يكن مشهورا بتحريف الكتب او بتاليف الكتب ونسبها الى الله
فالفت انتباهك الى انه قبل البعثة كان هناك اهل الكتاب كل فرقة متمسكة بكتابها تعتقد بصحته باعتبار انه في السابق كل نبي ارسل الى قومه وهناك طائفة وثنية يصنعون اصناما ويعبدونها ...... الخ
ففي ذلك الوقت لم يكن هناك ما يسمى تحريف الكتب ولا ادعاء النبوة فمصطلح التحريف جاء به القران بعد ان بين لنا ان الكتب السابقة تم تحريفها وفضح لنا المحرفون
اما ادعاء النبوة فكيف يدعي النبوة من يعبد صنما فهؤلاء لم يكونوا يعرفون الله فضلا عن ادعاء النبوة

أهل الكتاب يلحدون فيما أنزل إليهم .. أي يميلون عما أنزل إليهم بلسان الوحي إلى ألسنة مختلفة منها العبرية وغيرها .. وهذا ما يطلق عليه (الترجمة) .. قال تعالى: (وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ) [النحل: 103] أي لسان الكتاب الذي يميلون إليه عما أنزل إليهم أعجمي .. فهم حرفوا كتبهم من اللغة العربية إلى لغات مختلفة ثم زعموا أن الكتاب أنزل بها .. بينما أنزل القرآن بلسان عربي مبين موافقا للغة الوحي الذي انزل عليهم .. وبهذا ألحدوا عما أنزل إليهم إلى لغات مختلفة قاصرة .. والترجمة لا ولن تصل إلى بلاغة الوحي .. فالترجمة في حد ذاتها تحريف

لذلك يحرم ترجمة القرآن الكريم ومن فعل هذا فقد ألحد عنه أي مال عنه .. وإنما هناك ترجمات لمعاني كلمات القرآن الكريم .. وهناك منه ترجمات عديدة وكثيرة .. فلا يود ترجمة واحدة مجمع عليها ولن يكون هذا .. بهدف تقريب مفهوم الكلام إلى أصحاب اللغات المختلفة .. فلا تصح عبادة بنصوص مترجمة

ومع ترجمتهم كتبهم وقع التحريف .. وظل التحريف مستمرا فلم يتوقف حتى يومنا هذا .. فنجد لكتبهم ترجمات وطبعات مختلفة وكثيرة لا تكاد تتفق طبعتان مع بعضهما البعض



رد مع اقتباس