عرض مشاركة واحدة
  #4  
قديم 10-08-2018, 09:15 PM
بودادو
زائر
 
المشاركات: n/a
افتراضي

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

- ( Berakoth ) بمعنى ( البركات )

- ( 60b ) معناه أنها فقرة من الشروح وليست من المشناة، وهذا حال كل تهميش يُكتَب فيه عدد متبوعا بحرف (b) .. ذُكرت في كتاب ( د. أحمد إيبش؛ التلمود كتاب اليهود المقدس، الطبعة الأولى 2006 دار قُتَيبة للطباعة والنشر ) منهجية التهميش في التلمود و معنى الرموز المُستعملة في ذلك.



- الجمارا ( الشروح ) لا تعني أنها شروح و تفصيلات للمشناة فقط، بل هي مصدر تشريعي بحد ذاته وفيها من النصوص ما لم يُذكر في المشناة.



وهذا ما قاله الكاتب بخصوص الترجمة العربية لكتاب التلمود:




- تمت ترجمة التلمود البابلي للغة العربية عام 2012 تحت إشراف مركز دراسات الشرق الأوسط بالأردن، وهو غير متاح مجانا (pdf).

_____________________________________

On entering a privy one should say: 'Be honoured, ye honoured
and holy ones1 that minister to the Most High.

عند الدخول إلى بيت الخلاء على المرء أن يقول: 'تمجّدا[1]، أيها الكرام المقدّسين[1] خدّام الرب الأعلى.

Give honour to the God of Israel. Wait for me till I enter and do my needs, and return to you'

مجِّدا[1] رب إسرائيل. إنتظروني ريثما أدخل و أقضي حاجتي، ثم أعود إليكم'

[1]: (honour ) ومشتقاتها نجدها في التوراة ( العهد القديم ) تارة بمعنى التمجيد وتارة بمعنى التكريم، حسب السياق.

. Abaye said: A man should not speak thus, lest they should leave him and go.

قال ( Abaye ): على المرء أن لا يقول هذا، لئلا يتركاه ويذهبا.

What he should say is: 'Preserve me, preserve me, help me, help me, support me, support me, till I have entered and come forth, for this is the way of human beings'.

الذي عليه أن يقوله هو: ' احفظاني، احفظاني، أنجداني، أنجداني، إدعماني، إدعماني، حتى أدخل وأخرج، هكذا هي طريقة البشر'.

When he comes out he says: 'Blessed is He who has formed man in wisdom and created in him many orifices and many cavities.

عندما يخرج يقول: ' تبارك الذي شكّل الإنسان في الحكمةِ وخلق له عدة فَتَحَاتٍ و عدة تجاويف.

It is fully known before the throne of Thy glory that if one of them should be [improperly] opened or one of them closed it would be impossible for a man to stand before Thee'.

معروف تماما أمام عرش المجيد أنه إن فُتحت إحداهم على نحو خاطئ أو أُغلقت إحداهم لكان من المستحيل على الإنسان الوقوف أمامك.

How does the blessing conclude? Rab said: '[Blessed art Thou] that healest the sick'. Said Samuel: Abba2 has turned the whole world into invalids! No; what he says is, 'That healest all flesh'. R. Shesheth said: 'Who doest wonderfully'. R. Papa said: Therefore let us say both, 'Who healest all flesh and doest wonderfully'.3

كيف يُختتم الدعاء؟ قال رابي[2]: ' تبارك الذي يشفي المريض' قال صموئيل: ( Abba ) حوّل العالم إلى مرضى! لا؛ بل يقول: ' الذي يشفي كل كائن حي[3]' قال ر.[4] ( Shesheth ): ' الذي يفعل ذلك بشكل مدهش ' قال ر. ( Papa ) : ' إذن لنقُل كلتاهما، الذي يشفي كل كائن حي و يفعل ذلك بشكل مدهش'

[2]: المقصود هنا هو الرابي Abba، اختصارا كتب ''قال الرابي''
[3]: ورد لفظ ( all flesh ) في العهد القديم، في سفر التكوين، وتُرجم بالكائنات الحية.
[4]: اختصار ل '' رابي ''


These words are addressed to the angels who are supposed to accompany a man to the privies, which were regarded as the haunt of evil spirits, v. infra 61a.

هذه الكلمات موجّهة للملكين المفترض أن يرافقا المرء للخلاء، الذي يعتبر وكرًا للأرواح الشريرة
( أو الأرواح النجسة فقد تُرجمت بهذا اللفظ في العهد الجديد؛ الرؤيا 18: 2 )


Rab.
P.B. p. 4.



رد مع اقتباس